いろいろな映画のタイトルがあるが、
英語名のあとにその読みがカタカナで併記されているものが嫌いだ。
たとえば「LOGAN / ローガン」という映画は
「ローガン、ローガン」と読んで欲しいわけではないだろう。
「REC / レック」は「レック」だし、
「search / サーチ」は「サーチ」だろう。
しかし「トランスフォーマー / リベンジ」は
「トランスフォーマー、リベンジ」と読むのだ。
「SING / シング」は「シング」と読ませるくせに
「フェイス / オフ」は「フェイスオフ」なのだ。
じゃあ「男たちの大和 / YAMATO」はどうなんだ。
「男たちの大和、やまと」、バックコーラスか。
英単語が読めない人向けの配慮かもしれないが、
それなら「LOGAN(ローガン)」と表記するか、
文書にするときには片方だけでいいんじゃないかと思う。